summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBenoit Mortier <opensides@users.sourceforge.net>2004-12-27 22:44:42 (GMT)
committerBenoit Mortier <opensides@users.sourceforge.net>2004-12-27 22:44:42 (GMT)
commitffc603b77e14bbc15df970cd5ac32fdbe5caddd8 (patch)
tree9b689925a86c41bdba562bada2526a9b90776519 /po/fr.po
parente9ccc6b21a1152bbf150302c4a29a6df79d75bd7 (diff)
downloadmonitoring-plugins-ffc603b77e14bbc15df970cd5ac32fdbe5caddd8.tar.gz
more internationalization
git-svn-id: https://nagiosplug.svn.sourceforge.net/svnroot/nagiosplug/nagiosplug/trunk@1062 f882894a-f735-0410-b71e-b25c423dba1c
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po162
1 files changed, 41 insertions, 121 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 47f7bc1..ed17863 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -10,9 +10,9 @@ msgstr ""
10"Project-Id-Version: fr\n" 10"Project-Id-Version: fr\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2004-12-26 00:06+0100\n" 12"POT-Creation-Date: 2004-12-26 00:06+0100\n"
13"PO-Revision-Date: 2004-12-20 21:03+0100\n" 13"PO-Revision-Date: 2004-12-27 23:43+0100\n"
14"Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n" 14"Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
15"Language-Team: Français <benoit.mortier@opensides.be>\n" 15"Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n" 16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -77,11 +77,8 @@ msgstr "SSH ALERTE: impossible d'ouvrir %s\n"
77#: plugins/check_time.c:219 plugins/check_udp.c:149 plugins/check_ups.c:484 77#: plugins/check_time.c:219 plugins/check_udp.c:149 plugins/check_ups.c:484
78#: plugins/check_users.c:143 plugins/check_ide_smart.c:209 78#: plugins/check_users.c:143 plugins/check_ide_smart.c:209
79#: plugins/negate.c:177 plugins/urlize.c:74 79#: plugins/negate.c:177 plugins/urlize.c:74
80#, fuzzy
81msgid "Unknown argument" 80msgid "Unknown argument"
82msgstr "" 81msgstr "Argument inconnu"
83"%s: Argument inconnu: %c\n"
84"\n"
85 82
86#: plugins/check_by_ssh.c:228 plugins/check_dig.c:264 plugins/check_disk.c:308 83#: plugins/check_by_ssh.c:228 plugins/check_dig.c:264 plugins/check_disk.c:308
87#: plugins/check_http.c:266 plugins/check_ldap.c:268 plugins/check_pgsql.c:221 84#: plugins/check_http.c:266 plugins/check_ldap.c:268 plugins/check_pgsql.c:221
@@ -130,10 +127,8 @@ msgstr "Pas de commande distante"
130 127
131#: plugins/check_by_ssh.c:325 128#: plugins/check_by_ssh.c:325
132#, c-format 129#, c-format
133msgid "" 130msgid "%s: In passive mode, you must provide a service name for each command.\n"
134"%s: In passive mode, you must provide a service name for each command.\n" 131msgstr "%s: En mode passif, vous devez fournir un service pour chaque commande.\n"
135msgstr ""
136"%s: En mode passif, vous devez fournir un service pour chaque commande.\n"
137 132
138#: plugins/check_by_ssh.c:328 133#: plugins/check_by_ssh.c:328
139#, c-format 134#, c-format
@@ -244,28 +239,33 @@ msgstr ""
244#: plugins/check_dhcp.c:293 239#: plugins/check_dhcp.c:293
245#, c-format 240#, c-format
246msgid "Error: Could not get hardware address of interface '%s'\n" 241msgid "Error: Could not get hardware address of interface '%s'\n"
247msgstr "" 242msgstr "Error: Impossible d'obtenir l'addresse matérielle pour l'interface '%s'\n"
248 243
249#: plugins/check_dhcp.c:315 244#: plugins/check_dhcp.c:315
250#, c-format 245#, c-format
251msgid "Error: if_nametoindex error - %s.\n" 246msgid "Error: if_nametoindex error - %s.\n"
252msgstr "" 247msgstr "Erreur: if_nametoindex erreur - %s.\n"
253 248
254#: plugins/check_dhcp.c:320 249#: plugins/check_dhcp.c:320
255#, c-format 250#, c-format
256msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 1 error - %s.\n" 251msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 1 error - %s.\n"
257msgstr "" 252msgstr ""
253"Erreur: Impossible d'obtenir l'addresse matérielle depuis %s\n"
254" erreur sysctl 1 - %s.\n"
258 255
259#: plugins/check_dhcp.c:325 256#: plugins/check_dhcp.c:325
260#, c-format 257#, c-format
261msgid "" 258msgid "Error: Couldn't get hardware address from interface %s. malloc error - %s.\n"
262"Error: Couldn't get hardware address from interface %s. malloc error - %s.\n"
263msgstr "" 259msgstr ""
260"Erreur: Impossible d'obtenir l'addresse matérielle depuis l'interface %s\n"
261" erreur malloc - %s.\n"
264 262
265#: plugins/check_dhcp.c:330 263#: plugins/check_dhcp.c:330
266#, c-format 264#, c-format
267msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 2 error - %s.\n" 265msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 2 error - %s.\n"
268msgstr "" 266msgstr ""
267"Erreur: Impossible d'obtenir l'addresse matérielle depuis %s\n"
268" erreur sysctl 2 - %s.\n"
269 269
270#: plugins/check_dhcp.c:355 270#: plugins/check_dhcp.c:355
271#, c-format 271#, c-format
@@ -273,6 +273,8 @@ msgid ""
273"Error: can't find unit number in interface_name (%s) - expecting TypeNumber " 273"Error: can't find unit number in interface_name (%s) - expecting TypeNumber "
274"eg lnc0.\n" 274"eg lnc0.\n"
275msgstr "" 275msgstr ""
276"Erreur: impossible de trouver le numéro dans le nom de l'interface (%s).\n"
277"J'attendais le nom suivi du type ex lnc0.\n"
276 278
277#: plugins/check_dhcp.c:360 plugins/check_dhcp.c:372 279#: plugins/check_dhcp.c:360 plugins/check_dhcp.c:372
278#, c-format 280#, c-format
@@ -280,21 +282,23 @@ msgid ""
280"Error: can't read MAC address from DLPI streams interface for device %s unit " 282"Error: can't read MAC address from DLPI streams interface for device %s unit "
281"%d.\n" 283"%d.\n"
282msgstr "" 284msgstr ""
285"Erreur: impossible de lire l'addresse MAC depuis l'interface DLPI pour le \n"
286"périphérique %s numéro %d.\n"
283 287
284#: plugins/check_dhcp.c:378 288#: plugins/check_dhcp.c:378
285#, c-format 289#, c-format
286msgid "Error: can't get MAC address for this architecture.\n" 290msgid "Error: can't get MAC address for this architecture.\n"
287msgstr "" 291msgstr "Erreur: impossible d'obtenir l'adresse MAC pour cette architecture.\n"
288 292
289#: plugins/check_dhcp.c:383 293#: plugins/check_dhcp.c:383
290#, c-format 294#, c-format
291msgid "Hardware address: " 295msgid "Hardware address: "
292msgstr "" 296msgstr "Addresse matérielle: "
293 297
294#: plugins/check_dhcp.c:458 298#: plugins/check_dhcp.c:458
295#, c-format 299#, c-format
296msgid "DHCPDISCOVER to %s port %d\n" 300msgid "DHCPDISCOVER to %s port %d\n"
297msgstr "" 301msgstr "DHCPDISCOVER vers %s port %d\n"
298 302
299#: plugins/check_dhcp.c:509 303#: plugins/check_dhcp.c:509
300#, c-format 304#, c-format
@@ -309,13 +313,12 @@ msgstr ""
309#: plugins/check_dhcp.c:521 313#: plugins/check_dhcp.c:521
310#, c-format 314#, c-format
311msgid "DHCPOFFER from IP address %s\n" 315msgid "DHCPOFFER from IP address %s\n"
312msgstr "" 316msgstr "DHCPOFFER depuis l'addresse IP %s\n"
313 317
314#: plugins/check_dhcp.c:528 318#: plugins/check_dhcp.c:528
315#, c-format 319#, c-format
316msgid "" 320msgid "DHCPOFFER XID (%lu) did not match DHCPDISCOVER XID (%lu) - ignoring packet\n"
317"DHCPOFFER XID (%lu) did not match DHCPDISCOVER XID (%lu) - ignoring packet\n" 321msgstr "DHCPOFFER XID (%lu) ne correspond pas à DHCPDISCOVER XID (%lu) - paquet ignoré\n"
318msgstr ""
319 322
320#: plugins/check_dhcp.c:550 323#: plugins/check_dhcp.c:550
321#, c-format 324#, c-format
@@ -374,14 +377,12 @@ msgstr ""
374 377
375#: plugins/check_dhcp.c:694 378#: plugins/check_dhcp.c:694
376#, c-format 379#, c-format
377msgid "" 380msgid "Error: Could not bind socket to interface %s. Check your privileges...\n"
378"Error: Could not bind socket to interface %s. Check your privileges...\n"
379msgstr "" 381msgstr ""
380 382
381#: plugins/check_dhcp.c:704 383#: plugins/check_dhcp.c:704
382#, c-format 384#, c-format
383msgid "" 385msgid "Error: Could not bind to DHCP socket (port %d)! Check your privileges...\n"
384"Error: Could not bind to DHCP socket (port %d)! Check your privileges...\n"
385msgstr "" 386msgstr ""
386 387
387#: plugins/check_dhcp.c:737 388#: plugins/check_dhcp.c:737
@@ -486,8 +487,7 @@ msgstr ""
486 487
487#: plugins/check_dhcp.c:1155 488#: plugins/check_dhcp.c:1155
488#, c-format 489#, c-format
489msgid "" 490msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_attach_req/open(%s..): %s.\n"
490"Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_attach_req/open(%s..): %s.\n"
491msgstr "" 491msgstr ""
492 492
493#: plugins/check_dhcp.c:1179 493#: plugins/check_dhcp.c:1179
@@ -987,14 +987,12 @@ msgstr "Le nom de l'hôte n'a pas été spécifié"
987#: plugins/check_fping.c:323 987#: plugins/check_fping.c:323
988#, c-format 988#, c-format
989msgid "%s: Only one threshold may be packet loss (%s)\n" 989msgid "%s: Only one threshold may be packet loss (%s)\n"
990msgstr "" 990msgstr "%s: Seulement un seuil peut être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n"
991"%s: Seulement un seuil peut être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n"
992 991
993#: plugins/check_fping.c:327 992#: plugins/check_fping.c:327
994#, c-format 993#, c-format
995msgid "%s: Only one threshold must be packet loss (%s)\n" 994msgid "%s: Only one threshold must be packet loss (%s)\n"
996msgstr "" 995msgstr "%s: Seulement un seuil doit être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n"
997"%s: Seulement un seuil doit être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n"
998 996
999#: plugins/check_fping.c:359 997#: plugins/check_fping.c:359
1000#, c-format 998#, c-format
@@ -1386,8 +1384,7 @@ msgstr "INCONNU - Impossible de définir l'endroit de la relocation - %s%s\n"
1386#: plugins/check_http.c:1127 1384#: plugins/check_http.c:1127
1387#, c-format 1385#, c-format
1388msgid "WARNING - maximum redirection depth %d exceeded - %s://%s:%d%s%s\n" 1386msgid "WARNING - maximum redirection depth %d exceeded - %s://%s:%d%s%s\n"
1389msgstr "" 1387msgstr "ALERTE - le niveau maximum de redirection %d à été dépassé - %s://%s:%d%s%s\n"
1390"ALERTE - le niveau maximum de redirection %d à été dépassé - %s://%s:%d%s%s\n"
1391 1388
1392#: plugins/check_http.c:1135 1389#: plugins/check_http.c:1135
1393#, c-format 1390#, c-format
@@ -1978,13 +1975,11 @@ msgstr "Le seuil critique doit être un nombre à virgule flottante!\n"
1978 1975
1979#: plugins/check_load.c:271 1976#: plugins/check_load.c:271
1980msgid "Warning threshold for 1-minute load average is not specified\n" 1977msgid "Warning threshold for 1-minute load average is not specified\n"
1981msgstr "" 1978msgstr "Le seuil d'alerte pour la charge système après 1 minute n'est pas spécifié\n"
1982"Le seuil d'alerte pour la charge système après 1 minute n'est pas spécifié\n"
1983 1979
1984#: plugins/check_load.c:273 1980#: plugins/check_load.c:273
1985msgid "Warning threshold for 5-minute load average is not specified\n" 1981msgid "Warning threshold for 5-minute load average is not specified\n"
1986msgstr "" 1982msgstr "Le seuil d'alerte pour la charge système après 5 minutes n'est pas spécifié\n"
1987"Le seuil d'alerte pour la charge système après 5 minutes n'est pas spécifié\n"
1988 1983
1989#: plugins/check_load.c:275 1984#: plugins/check_load.c:275
1990msgid "Warning threshold for 15-minute load average is not specified\n" 1985msgid "Warning threshold for 15-minute load average is not specified\n"
@@ -1994,18 +1989,15 @@ msgstr ""
1994 1989
1995#: plugins/check_load.c:277 1990#: plugins/check_load.c:277
1996msgid "Critical threshold for 1-minute load average is not specified\n" 1991msgid "Critical threshold for 1-minute load average is not specified\n"
1997msgstr "" 1992msgstr "Le seuil critique pour la charge système après 1 minute n'est pas spécifié\n"
1998"Le seuil critique pour la charge système après 1 minute n'est pas spécifié\n"
1999 1993
2000#: plugins/check_load.c:279 1994#: plugins/check_load.c:279
2001msgid "Critical threshold for 5-minute load average is not specified\n" 1995msgid "Critical threshold for 5-minute load average is not specified\n"
2002msgstr "" 1996msgstr "Le seuil critique pour la charge système après 5 minutes n'est pas spécifié\n"
2003"Le seuil critique pour la charge système après 5 minutes n'est pas spécifié\n"
2004 1997
2005#: plugins/check_load.c:281 1998#: plugins/check_load.c:281
2006msgid "Critical threshold for 15-minute load average is not specified\n" 1999msgid "Critical threshold for 15-minute load average is not specified\n"
2007msgstr "" 2000msgstr "Le seuil critique pour la charge système après 15 minute n'est pas spécifié\n"
2008"Le seuil critique pour la charge système après 15 minute n'est pas spécifié\n"
2009 2001
2010#: plugins/check_load.c:283 2002#: plugins/check_load.c:283
2011msgid "" 2003msgid ""
@@ -2474,8 +2466,7 @@ msgstr "Argument -l erroné"
2474#: plugins/check_nt.c:219 2466#: plugins/check_nt.c:219
2475#, c-format 2467#, c-format
2476msgid "%s:\\ - total: %.2f Gb - used: %.2f Gb (%.0f%%) - free %.2f Gb (%.0f%%)" 2468msgid "%s:\\ - total: %.2f Gb - used: %.2f Gb (%.0f%%) - free %.2f Gb (%.0f%%)"
2477msgstr "" 2469msgstr "%s:\\ - total: %.2f Gb - utilisé: %.2f Gb (%.0f%%) - libre %.2f Gb (%.0f%%)"
2478"%s:\\ - total: %.2f Gb - utilisé: %.2f Gb (%.0f%%) - libre %.2f Gb (%.0f%%)"
2479 2470
2480#: plugins/check_nt.c:222 2471#: plugins/check_nt.c:222
2481#, c-format 2472#, c-format
@@ -2492,8 +2483,7 @@ msgstr "Pas de service/processus spécifié"
2492 2483
2493#: plugins/check_nt.c:270 2484#: plugins/check_nt.c:270
2494#, c-format 2485#, c-format
2495msgid "" 2486msgid "Memory usage: total:%.2f Mb - used: %.2f Mb (%.0f%%) - free: %.2f Mb (%.0f%%)"
2496"Memory usage: total:%.2f Mb - used: %.2f Mb (%.0f%%) - free: %.2f Mb (%.0f%%)"
2497msgstr "" 2487msgstr ""
2498"Mémoire utilisée: total:%.2f Mb - utilisée: %.2f Mb (%.0f%%) - libre: %.2f " 2488"Mémoire utilisée: total:%.2f Mb - utilisée: %.2f Mb (%.0f%%) - libre: %.2f "
2499"Mb (%.0f%%)" 2489"Mb (%.0f%%)"
@@ -2975,8 +2965,7 @@ msgstr ""
2975 2965
2976#: plugins/check_overcr.c:110 2966#: plugins/check_overcr.c:110
2977msgid "Unknown error fetching load data\n" 2967msgid "Unknown error fetching load data\n"
2978msgstr "" 2968msgstr "Erreur inconnue lors de la récupération des données de charge système\n"
2979"Erreur inconnue lors de la récupération des données de charge système\n"
2980 2969
2981#: plugins/check_overcr.c:114 2970#: plugins/check_overcr.c:114
2982msgid "Invalid response from server - no load information\n" 2971msgid "Invalid response from server - no load information\n"
@@ -4663,14 +4652,12 @@ msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_VALUES: %s\n"
4663#: plugins/check_ide_smart.c:361 4652#: plugins/check_ide_smart.c:361
4664#, c-format 4653#, c-format
4665msgid "CRITICAL - %d Harddrive PreFailure%cDetected! %d/%d tests failed.\n" 4654msgid "CRITICAL - %d Harddrive PreFailure%cDetected! %d/%d tests failed.\n"
4666msgstr "" 4655msgstr "CRITIQUE - %d État de pré-panne %c Détecté! %d/%d les tests on échoués.\n"
4667"CRITIQUE - %d État de pré-panne %c Détecté! %d/%d les tests on échoués.\n"
4668 4656
4669#: plugins/check_ide_smart.c:368 4657#: plugins/check_ide_smart.c:368
4670#, c-format 4658#, c-format
4671msgid "WARNING - %d Harddrive Advisor%s Detected. %d/%d tests failed.\n" 4659msgid "WARNING - %d Harddrive Advisor%s Detected. %d/%d tests failed.\n"
4672msgstr "" 4660msgstr "ALERTE - %d État de pré-panne %s Détecté! %d/%d les tests on échoués.\n"
4673"ALERTE - %d État de pré-panne %s Détecté! %d/%d les tests on échoués.\n"
4674 4661
4675#: plugins/check_ide_smart.c:375 4662#: plugins/check_ide_smart.c:375
4676#, c-format 4663#, c-format
@@ -4685,8 +4672,7 @@ msgstr "ERREUR - État '%d' inconnu. %d/%d les tests on réussi\n"
4685#: plugins/check_ide_smart.c:411 4672#: plugins/check_ide_smart.c:411
4686#, fuzzy, c-format 4673#, fuzzy, c-format
4687msgid "OffLineStatus=%d {%s}, AutoOffLine=%s, OffLineTimeout=%d minutes\n" 4674msgid "OffLineStatus=%d {%s}, AutoOffLine=%s, OffLineTimeout=%d minutes\n"
4688msgstr "" 4675msgstr "Etat Hors Ligne=%d {%s}, Hors Ligne Auto=%s, OffLineTimeout=%d minutes\n"
4689"Etat Hors Ligne=%d {%s}, Hors Ligne Auto=%s, OffLineTimeout=%d minutes\n"
4690 4676
4691#: plugins/check_ide_smart.c:417 4677#: plugins/check_ide_smart.c:417
4692#, c-format 4678#, c-format
@@ -4840,69 +4826,3 @@ msgstr "Impossible d'allouer de l'espace pour '%s'\n"
4840msgid "failed malloc in strscat\n" 4826msgid "failed malloc in strscat\n"
4841msgstr "Impossible d'allouer de l'espace pour '%s'\n" 4827msgstr "Impossible d'allouer de l'espace pour '%s'\n"
4842 4828
4843#~ msgid ""
4844#~ "Expiration time must be an integer (seconds)\n"
4845#~ "Type '%s -h' for additional help\n"
4846#~ msgstr ""
4847#~ "Le délai d'expiration doit être un entier (en secondes)\n"
4848#~ "Tapez '%s -h' pour de l'aide additionelle\n"
4849
4850#, fuzzy
4851#~ msgid "Server port an integer (seconds)\n"
4852#~ msgstr ""
4853#~ "Le port du server doit être un entier (secondes)\n"
4854#~ "Tapez '%s -h' pour de l'aide additionelle\n"
4855
4856#~ msgid ""
4857#~ "Hostname was not supplied\n"
4858#~ "\n"
4859#~ msgstr ""
4860#~ "Le nom de l'hôte n'a pas été fourni\n"
4861#~ "\n"
4862
4863#~ msgid ""
4864#~ "%s: Unknown argument: %s\n"
4865#~ "\n"
4866#~ msgstr ""
4867#~ "%s: Argument inconnu: %s\n"
4868#~ "\n"
4869
4870#~ msgid ""
4871#~ "%s: Unknown argument: %c\n"
4872#~ "\n"
4873#~ msgstr ""
4874#~ "%s: Argument inconnu: %c\n"
4875#~ "\n"
4876
4877#~ msgid ""
4878#~ "You must provide the status_log\n"
4879#~ "Type '%s -h' for additional help\n"
4880#~ msgstr ""
4881#~ "Vous devez fournir le fichier status_log\n"
4882#~ "Tapez '%s -h' pour de l'aide additionelle\n"
4883
4884#~ msgid ""
4885#~ "You must provide a process string\n"
4886#~ "Type '%s -h' for additional help\n"
4887#~ msgstr ""
4888#~ "Vous devez fournir le nom du processus\n"
4889#~ "Tapez '%s -h' pour de l'aide additionelle\n"
4890
4891#, fuzzy
4892#~ msgid "Critical time must be a nonnegative integer"
4893#~ msgstr "Le temps critique doit être un entier positif"
4894
4895#~ msgid "Time interval must be a nonnegative integer"
4896#~ msgstr "L'intervalle de temps doit être un entier positif"
4897
4898#~ msgid "Time interval must be a positive integer"
4899#~ msgstr "L'intervalle de temps doit être un entier positif"
4900
4901#~ msgid "Critical threshold must be a positive integer\n"
4902#~ msgstr "Critique le seuil doit être un entier positif\n"
4903
4904#~ msgid "Warning threshold must be a positive integer\n"
4905#~ msgstr "Alerte le seuil doit être un entier positif\n"
4906
4907#~ msgid "check_http: invalid option - SSL is not available\n"
4908#~ msgstr "check_http: option invalide - SSL n'est pas disponible\n"